Ne Já
„Proto tedy, mnichové: co existuje tělesného, minulé, budoucí, přítomné, vlastní nebo cizí, hrubé nebo jemné, nízké nebo vznešené, vzdálené nebo blízké, všechno tělesné nahlížejme podle pravdy, s dokonalou moudrostí takto: ´To mně nepatří, to nejsem já, to není mé já´. Co existuje jako pocit, minulý, budoucí, přítomný, vlastní nebo cizí, hrubý nebo jemný, nízký nebo vznešený, vzdálený nebo blízký, veškeré pocity nahlížejme podle pravdy, s dokonalou moudrostí takto: ´To mně nepatří, to nejsem já, to není mé já.´ Co existuje jako vjem, minulý, budoucí, přítomný, vlastní nebo cizí, hrubý nebo jemný, nízký nebo vznešený, vzdálený nebí blízký, všechno vnímání nahlížejme podle pravdy, s dokonalou moudrostí takto: ´To mně nepatří, to nejsem já, to není moje já´. Co existuje jako rozlišování, minulé, budoucí, přítomné, vlastní nebo cizí, hrubé nebí jemné, nízké nebo vznešené, vzdálené nebo blízké, všechno rozlišování nahlížejme podle pravdy, s dokonalou moudrostí takto: ´To mně nepatří, to nejsem já, to není mé já´. Co existuje jako uvědomování, minulé, budoucí, přítomné, vlastní nebo cizí, hrubé nebo jemné, nízké nebo vznešené, vzdálené nebo blízké, všechno uvědomování nahlížejme podle pravdy, s dokonalou moudrostí takto: ´To mně nepatří, to nejsem já, to není mé já´.
V takovém okamžiku, mnichové, bude mít zkušený svatý učedník už těla dost, bude mít pocitu dost, bude mít vjemů dost, bude mít rozlišování dost, bude mít uvědomování dost. Znechuceně se odvrátí. Takto odvrácený se osvobodí. ´V osvobozeném je osvobození´, toto poznání mu vzejde. ´Ukončeno je zrození, završeno asketství, hotové je dílo, ničím není tento svět´, tu porozumí.“
Dvacet jedna řečí askety Gótama zvaného BUDDHA
Vybrané súty pálijského kánonu Tripitaka
podle jediného doslovného německého překladu
K.E.Neumanna sbírky Madždžhimanikája
přeložil a komentářem opatřil Jan Kozák
súta Přirovnání o hadu
(Alagaddúpamasuttam)
„Takto, Aggivéssano, poučuji žáky a taková je poučka, která u mých žáků platí nejvíc: ´Tělo, mnichové, je pomíjivé, pocit je pomíjivý, vjem je pomíjivý, rozlišování je pomíjivé, vědomí je pomíjivé. Tělo, mnichové, je bez pravého bytí, pocit je bez pravého bytí, vjem je bez pravého bytí, rozlišování je bez pravého bytí, vědomí je bez pravého bytí. Všechno rozlišování je pomíjivé, všechny věci jsou bez pravého bytí.´ Tak, Aggivéssano, poučuji žáky, a taková je poučka u mých žáků platí nejvíc.“
Dvacet jedna řečí askety Gótama zvaného BUDDHA
Vybrané súty pálijského kánonu Tripitaka
podle jediného doslovného německého překladu
K.E.Neumanna sbírky Madždžhimanikája
přeložil a komentářem opatřil Jan Kozák
súta Saččako
(Čúlasaččakasuttam)
„To poznal, Aggivéssano, zdejší učedník vše, co existuje tělesného, minulé, budoucí, přítomné, vlastní něco cizí, hrubé nebo jemné, nízké nebo ušlechtilé, vzdálené nebo blízké: všechno tělesné poznal podle pravdy, s dokonalou moudrostí, takto: ´To mně nepatří, to nejsem já, to není mé já´,a je beze zbytku osvobozen. Vše, co existuje jako pocit, minulý, budoucí, přítomný, vlastní nebo cizí, hrubý nebo jemný, nízký nebo ušlechtilý, vzdálený nebo blízký: veškeré pocity poznal podle pravdy, s dokonalou moudrostí, takto: ´To mně nepatří, to nejsem já, to není mé já´, a je beze zbytku osvobozen. Veškeré vjemy, minulé, budoucí, přítomné, vlastní nebí cizí, hrubé nebo jemné, nízké nebo ušlechtilé, vzdálené nebo blízké: všechno vnímání poznal podle pravdy, s dokonalou moudrostí takto: ´To mně nepatří, to nejsem já, to není mé já´, a je beze zbytku osvobozen. Veškeré rozlišování, minulé, budoucí, přítomné, vlastní nebo cizí, hrubé nebo jemné, nízké nebo ušlechtilé, vzdálené nebo blízké: všechno rozlišování poznal podle pravdy, s dokonalou moudrostí takto: ´To mně nepatří, to nejsem já, to není mé já´, a je bezezbytku osvobozen. Veškeré uvědomování, minulé, budoucí, přítomné, vlastní nebo cizí, hrubé nebo jemné, nízké nebo ušlechtilé, vzdálené nebo blízké: všechno uvědomování poznal podle pravdy, s dokonalou moudrostí, takto: ´To mně nepatří, to nejsem já, to není mé já´, a je beze zbytku osvobozen.
Tak, Aggivéssano, je mnich světcem, utěšitelem klamu, hotového díla, dokončovatelem, který odložil břímě, dosáhl blaha, zničil pouta vážící ho ke zdejšímu bytí a osvobodil se v dokonalé moudrosti.
Dvacet jedna řečí askety Gótama zvaného BUDDHA
Vybrané súty pálijského kánonu Tripitaka
podle jediného doslovného německého překladu
K.E.Neumanna sbírky Madždžhimanikája
přeložil a komentářem opatřil Jan Kozák
súta Saččako
(Čúlasaččakasuttam)